جهان نمایش
انتشار دوبارۀ نمایشنامۀ «آنا کریستی» اثر یوجین اونیل

انتشار دوبارۀ نمایشنامۀ «آنا کریستی» اثر یوجین اونیل
«آنا کریستی» نوشته یوجین اونیل با ترجمه صفدر تقیزاده و محمدعلی صفریان بعد از ۵۷ سال دوباره منتشر شد.
چاپ نخستِ این کتاب به فروردین سال ۱۳۴۳ برمیگردد که در آن سال از سوی مؤسسه انتشارات فرانکلین و شرکت سهامی نشر اندیشه منتشر شد وحالا بعد از ۵۷ سال در ۱۴۸ صفحه و با قیمت ۶۰ هزار تومان توسط انتشارات نریمان با همکاری انتشارات فارابی به چاپ رسیده است. سال گذشته نیز کتاب «سفر دور و دراز به وطن» سه نمایشنامه تکپردهای از همین نویسنده و همین مترجمان بعد از ۶۳ سال دوباره چاپ و روانه کتابفروشیها شد.
در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: نثر دیالوگهای شخصیتها در نمایشنامههای یوجین اونیل عامیانه و دشوار است. در دیالوگهای اونیل، کلمات به صورت شکسته و با لهجه کارگرهای کشتیهای باربری ادا میشوند که این ویژگی تا حد ممکن در ترجمه فارسی نیز منعکس شده است. نثر شکستهای که مترجمان این کتاب، با دقت در انتخابِ واژهها، به فارسی درآوردند تا احساسِ گفتارِ شخصیتهایی را که توسط اونیل خلق شدهاند به مخاطب فارسیزبان انتقال دهند. این برگردانِ فارسی به قلم دو استعداد برجسته و فعالِ عرصه ادبیات در آن سالها، یعنی مرحوم صفدر تقیزاده و محمدعلی صفریان صورت پذیرفت که بعدها هریک خود به استادان برجسته این عرصه بدل شدند.
منبع: ایسنا
مطالب بیشتر
- نگاهی به چند نمایشنامۀ مهم یوجین اونیل
- گوریل پشمالو اثر یوجین اونیل
- با دکتر محمدرضا خاکی دربارۀ نمایشنامۀ دومین محاکمۀ سقراط
- درنگی در نمایشنامههای آگوست استریندبرگ
انتشار دوبارۀ نمایشنامۀ «آنا کریستی» اثر یوجین اونیل
-
تحلیل شعر1 هفته پیش
نقد آخر شاهنامه/ فروغ فرخزاد
-
پنجرهای برای لبخند به زندگی2 روز پیش
ایران درّودی و درسهایی از زندگی عاشقانه و شکوفایش
-
لذتِ کتاببازی1 هفته پیش
نظر ایران درّودی دربارۀ شعر احمد شاملو
-
پنجرهای برای لبخند به زندگی2 هفته پیش
استیون برت: چرا مردم به شعر نیاز دارند؟
-
نوبلخوانی2 ماه پیش
درنگی در جهانِ بهتآور، درخشان، گیجکننده و پیچیدۀ ویلیام فاکنر
-
دربارۀ شعر و شاعری2 ماه پیش
چرا رمان نمیتواند شعر را شکست دهد؟
-
نویسندگان جهان2 ماه پیش
گوستاو فلوبر از نگاه ماریو بارگاس یوسا
-
مصاحبههای مؤثر2 ماه پیش
جورجو آگامبن: بالاترین مرتبۀ امید و خوشبینی، شجاعتِ ناامیدی است