هان کانگ: زندگی برای زیستن تلاش میکند ترجمه انگلیسی جدیدترین رمان هان کانگ با عنوان «ما از هم جدا نمیشویم» ۲۱ ژانویه در آمریکا منتشر شد...
«داستایفسکی؛ سالک مدرنِ رنجاندیش» نوشتۀ سروش دباغ میان اهل قلم رسم بوده است و رسم است که گاهی در ابتدای نوشتهای از خود یادداشتی مینویسند و...
هان کانگ و نثر شاعرانهای که با آن به آسیبهای تاریخی میپردازد آکادمی نوبل ادبیات در بیانیهاش خانم هان را «بهدلیل نثر شاعرانهای که با آن...
نگاهی به رمان «توپ» نوشتۀ غلامحسین ساعدی دکتر محسن احمدوندی: «توپ» نخستین رمان غلامحسین ساعدی است که آن را برای اولین بار در سال ۱۳۴۶ در...
«پُرِمتوسِ در بند»سومین و آخرین ترجمۀ عباس نعلبندیان سومین و آخرین ترجمۀ عباس نعلبندیان با عنوان «پُرِمتوسِ در بند» اِسکیلِس بعد از ۵۲ سال منتشر شد....
مگر رابله چه میگوید؟ هادی کیکاووسی: در سالی که کتاب «شهریار» ماکیاولی راه و رسم حکومتداری را به ایتالیاییها نشان داد٬ رابله با خلق غولهایی به...
نگاهی به داستان «چرا خوشبخت باشی وقتی میتوانی معمولی باشی؟» مقدمۀ اول: به دنبال کتاب جنس گیلاس از این نویسنده بودم که گذرم در صفحات مجازی به...
نگاهی به کتاب «قرن من» نوشتۀ گونتر گراس مایکل هنری هیم/ ترجمه: فاطمه رحمانی کتاب «قرن من» اثر گونتر گراس، نویسنده برجسته آلمانی به تازگی از...
جورج اورول و «جلوگیری از ادبیات»، ترجمۀ عزتالله فولادوند جروج اُروِل (۵۰ ۱۹۰۳) نام مستعار اریک آرثر بلر، یکی از نویسندگان نامدار انگلیسی در قرن بیستم...