معرفی کتاب
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
به منظور پاسداشت یاد استاد ابوالحسن نجفی در عرصه ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی را در هفتم بهمن ۱۳۹۹ برگزار و از بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاه منتشرشده در سال ۱۳۹۸ تقدیر کرد.
از میان هشت اثر راهیافته به مرحله نهایی؛ «وقت رفتن» نوشته یوزف وینکلر با ترجمه علیاصغر حداد، «اگر این نیز انسان است» نوشته پریمو لوی با ترجمه سپاس ریوندی، «پطرزبورگ» نوشته آندری بیهلی با ترجمه فرزانه طاهری، «این همه نوری که نمیتوانیم ببینیم» نوشته آنتونی دوئر با ترجمه نوشین طیبی، «استاد پترزبورگ» نوشته جی.ام. کوتسی با ترجمه محمدرضا ترکتتاری، «مانون لسکو» نوشته آبه پرهوو با ترجمه محمود گودرزی، «خیالپردازیهای رهرو تنها» نوشته ژان ژاک روسو با ترجمه محمدرضا پارسایار و «بیستهزار فرسنگ زیر دریاها» نوشته ژول ورن با ترجمه محمد نجابتی، هیئت داوران (ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، ابوالفضل حری و آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی) به پاس کارنامه پربرگوبار در عرصه ترجمه، جایزه ویژه خود را به علیاصغر حداد و جایزه مترجم برتر را برای ترجمه رمان «استاد پترزبورگ» به محمدرضا ترکتتاری اهدا کرد.
منبع ایسنا
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
-
شاعران ایران3 ماه پیشمتن کامل سخنان محمدرضا شفیعی کدکنی دربارۀ خانلری و نیما
-
تحلیل نقاشی2 ماه پیشدرنگی در نقاشیهای سهراب سپهری
-
موسیقی کلاسیک3 ماه پیشیک عاشقانۀ آرام از یوهان پاخلبل (Johann Pachelbel)
-
موسیقی بی کلام3 ماه پیشاجرای تازۀ Time شاهکار هانس زیمر (Hans Florian Zimmer)
-
تحلیل نقاشی1 ماه پیشدرنگی در جذابترین نقاشیهای پاییزی
-
موسیقی بی کلام3 ماه پیشمرا خواب کن زیر یک شاخه دور از شب اصطکاک فلزات…
-
لذتِ کتاببازی3 ماه پیشنگاهی به کتاب «قرن من» نوشتۀ گونتر گراس
-
تحلیل نقاشی1 هفته پیشدرنگی در نقاشیهای «آگوست ماکه»

