معرفی کتاب
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
به منظور پاسداشت یاد استاد ابوالحسن نجفی در عرصه ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی را در هفتم بهمن ۱۳۹۹ برگزار و از بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاه منتشرشده در سال ۱۳۹۸ تقدیر کرد.
از میان هشت اثر راهیافته به مرحله نهایی؛ «وقت رفتن» نوشته یوزف وینکلر با ترجمه علیاصغر حداد، «اگر این نیز انسان است» نوشته پریمو لوی با ترجمه سپاس ریوندی، «پطرزبورگ» نوشته آندری بیهلی با ترجمه فرزانه طاهری، «این همه نوری که نمیتوانیم ببینیم» نوشته آنتونی دوئر با ترجمه نوشین طیبی، «استاد پترزبورگ» نوشته جی.ام. کوتسی با ترجمه محمدرضا ترکتتاری، «مانون لسکو» نوشته آبه پرهوو با ترجمه محمود گودرزی، «خیالپردازیهای رهرو تنها» نوشته ژان ژاک روسو با ترجمه محمدرضا پارسایار و «بیستهزار فرسنگ زیر دریاها» نوشته ژول ورن با ترجمه محمد نجابتی، هیئت داوران (ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، ابوالفضل حری و آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی) به پاس کارنامه پربرگوبار در عرصه ترجمه، جایزه ویژه خود را به علیاصغر حداد و جایزه مترجم برتر را برای ترجمه رمان «استاد پترزبورگ» به محمدرضا ترکتتاری اهدا کرد.
منبع ایسنا
وقت رفتن نوشتۀ یوزف وینکلر به روایت علیاصغر حداد
-
نویسندگان/ مترجمانِ ایران3 روز پیش
تجارب دکتر «نسرین شکیبیممتاز» از تدریس ادبیات فارسی در کشور ژاپن
-
نویسندگان/ مترجمانِ ایران1 ماه پیش
خاطراتی از دکتر عبدالحسین زرینکوب
-
کودک و نوجوان3 هفته پیش
پرهام طاهرخانی و «ناطور دشت» نوشتۀ سلینجر
-
اختصاصی کافه کاتارسیس1 هفته پیش
«پاییز فلوبر» نوشتۀ آلکساندر پوستل: مراسم تدفین و احیای نبوغ
-
گفتوگو1 ماه پیش
مناظرۀ دیدنی «اسلاوی ژیژک» و «جردن پترسون»
-
تحلیل داستان و نمایشنامه1 ماه پیش
نگاهی به کتاب «قرن من» نوشتۀ گونتر گراس
-
درسهای دوستداشتنی4 هفته پیش
فلسفهای مهربانتر از موفقیت!
-
موسیقی بی کلام3 هفته پیش
دوستت دارم بیآنکه بخواهمت…