پنج دلیل که ادبیات ایران در جهان جدی گرفته نمیشود آیدا گلنسایی: بسیاری از آثار ایرانی «ترجمه» میشوند، اما «جهانی»…
بریدههایی از خطابۀ نوبل ماریو بارگاس یوسا «به روشنی به یاد میآورم که تبدیل شدن کلمات کتابها به تصاویر چه…
هان کانگ: زندگی برای زیستن تلاش میکند ترجمه انگلیسی جدیدترین رمان هان کانگ با عنوان «ما از هم جدا نمیشویم»…
یون فوسه (برندۀ نوبل) اگر به حرف منتقدان گوش میدادم، نویسندگی را رها میکردم! «یون فوسه» نویسندهای که امسال به…
یون فوسه نویسندۀ تجربیات معنوی «یون فوسه»، نمایشنامهنویس و نویسنده ۶۴ساله نروژی است که به عنوان صد و شانزدهمین برنده…
یون فوسه برندۀ نوبل 2023 «یون فوسه» که به عنوان برنده نوبل ادبیات ۲۰۲۳ برگزیده شد، کارنامه ادبی قابل توجهی…
«کتابهای جیکوب» شاهکار اولگا توکارچوک به نقل از گاردین - شاهکار اولگا توکارچوک، برنده جایزه نوبل ۲۰۱۸، رمانی که ترجمهاش…
الهام مقدم راد: نگاهی به رمان «استاد پترزبورگ» نوشتۀ جی.ام.کوتسی استاد پترزبورگ به روایت الهام مقدم راد (بیشتر…)
همۀ ما باید یک فیتز کارالدو باشیم! انتشارات فیتزکارالدو هنوز ۱۰ ساله نشده است و تنها ۶ کارمند تماموقت دارد…
دو توصیۀ آنی ارنو به نویسندگان جوان «کلر پتکو» به نمایندگی از آکادمی نوبل در مصاحبهای تلفنی با «آنی ارنو»…
یوسا: ادبیات دشمن طبیعی دیکتاتوریها «اینکوایرر» نوشت: «یوسا» نویسنده کتابهایی چون «سور بز» و «گفتوگو در کاتدرال» کتاب خواندن را…
اولگا توکارچوک: ادبیات برای احمقها نیست صحبتهای «اولگا توکارچوک» نویسنده لهستانی برنده جایزه نوبل ادبیات ۲۰۱۸، مبنی بر اینکه کتابهایش…