با مترجمِ کتاب سنت و تجدد نوشته ادونیس «سنت و تجدد» (ثابت و متحول)؛ پژوهشی در نوآوری و سنت عرب…
چرا ایرانیها میترسند تألیف کنند و نظر بدهند؟ ساختار و نظام فرهنگ عمومی امروز ایران به یک معنا دچار پدیده…
همراه با مترجمِ کتابِ«دل باختن به شعر» مجتبی ویسی، شاعر و مترجم که به تازگی دست به ترجمه کتاب «شعر…
همراه با مترجمِ توراندخت یا کنگره توجیهگران اثر برتولت برشت نمایشنامه «توراندخت یا کنگره توجیهگران» نوشته برتولت برشت سال گذشته با ترجمه محمود…
برندگان نوبل از احساسات خود میگویند «اولگا توکارچوک» و «پیتر هاندکه» در مصاحبه رسمی با سایت نوبل از احساس خود…
وضعیت ادبیات فارسی در دانشگاههای ایتالیا کشور ایتالیا با وجود فاصله فرهنگی با ایران و تفاوت فراوان بین زبان ایتالیایی…
گفت و گو با اولگا توکارچوک برندۀ نوبل 2018 الگا توکارچوک یکی از محبوب ترین نویسندگان معاصر لهستان است. او که…
آذر عالیپور از چخوف حومهها میگوید «گنج خیالی و داستاهای دیگر» مجموعهای از داستانهای کوتاه جان چیور است که با…
با عنایت سمیعی دربارۀ منوچهر آتشی (به یاد منوچهر آتشی متولد 2 مهر) ۸۸ سال از تولد منوچهر آتشی میگذرد.…
قمر آریان از دکتر زرینکوب میگوید «کافه کاتارسیس» به نقل از «هایپرکلابز»: در شهر مشهد متولد شد. تحصیلات ابتدایی و…