مصاحبه‌های مؤثر

با مترجمِ کتاب سنت و تجدد نوشته ادونیس

با مترجمِ کتاب سنت و تجدد نوشته ادونیس «سنت و تجدد» (ثابت و متحول)؛ پژوهشی در نوآوری و سنت عرب…

4 سال ago

چرا ایرانی‌ها می‌ترسند تألیف کنند

چرا ایرانی‌ها می‌ترسند تألیف کنند و نظر بدهند؟ ساختار و نظام فرهنگ عمومی امروز ایران به یک معنا دچار پدیده‌…

5 سال ago

همراه با مترجمِ کتابِ«دل باختن به شعر»

همراه با مترجمِ کتابِ«دل باختن به شعر» مجتبی ویسی،‌ شاعر و مترجم که به تازگی دست به ترجمه کتاب «شعر…

5 سال ago

همراه با مترجمِ توران‌دخت اثر برشت

همراه با مترجمِ توران‌دخت یا کنگره توجیه‌گران اثر برتولت برشت نمایشنامه «توران‌دخت یا کنگره توجیه‌گران» نوشته برتولت برشت سال گذشته با ترجمه محمود…

5 سال ago

برندگان نوبل از احساسات خود می‌گویند

برندگان نوبل از احساسات خود می‌گویند «اولگا توکارچوک» و «پیتر هاندکه» در مصاحبه رسمی با سایت نوبل از احساس خود…

5 سال ago

وضعیت ادبیات فارسی در دانشگاه‌های ایتالیا

وضعیت ادبیات فارسی در دانشگاه‌های ایتالیا کشور ایتالیا با وجود فاصله فرهنگی با ایران و تفاوت فراوان بین زبان ایتالیایی…

5 سال ago

گفت‌ و گو با اولگا توکارچوک برندۀ نوبل 2018

گفت‌ و گو با اولگا توکارچوک برندۀ نوبل 2018  الگا توکارچوک یکی از محبوب ترین نویسندگان معاصر لهستان است. او که…

5 سال ago

آذر عالی‌پور از چخوف حومه‌ها می‌گوید

آذر عالی‌پور از چخوف حومه‌ها می‌گوید «گنج خیالی و داستا‌های دیگر» مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه جان چیور است که با…

5 سال ago

با عنایت سمیعی دربارۀ منوچهر آتشی

با عنایت سمیعی دربارۀ منوچهر آتشی (به یاد منوچهر آتشی متولد 2 مهر)  ۸۸ سال از تولد منوچهر آتشی می‌گذرد.…

5 سال ago

قمر آریان از دکتر زرین‌کوب می‌گوید

قمر آریان از دکتر زرین‌کوب می‌گوید «کافه کاتارسیس» به نقل از «هایپرکلابز»: در شهر مشهد متولد شد. تحصیلات ابتدایی و…

5 سال ago