بهترین کتابهای ترجمۀ سال 1402 از دید داورهای معتبر
هیأت داوران جایزه استاد ابوالحسن نجفی متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، امید طبیبزاده، آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی، پس از بررسی ۸۱ اثر ارسالی به دبیرخانه، فهرست نامزدهای راهیافته به مرحله نهایی هشتمین دوره این جایزه را به این شرح اعلام کرد:
«خشکسالی طولانی» اثر کنان جونز، ترجمه زینب آرمند، نشر زندگی روزانه
«هم نوایی در پاییز» نوشته باربارا پیم،ترجمه مزدک بلوری، نشر بیدگل
«مغز اندرو» نوشته ای ال دکتروف، ترجمه محمدرضا ترک تتاری، نشربیدگل
«دری در کار نیست» اثر تامس ولف،ترجمه امین مدی، نشر گمان
«پاییز فلوبر» نوشته الکساندر پوستل، ترجمه ساناز ساعی دیباور، نشر نی
«مزاح بی پایان» نوشته دیوید فاستر والاس، ترجمه معین فرخی، نشر برج
«هنر فرانسوی جنگ» نوشته آلکسی ژنی، ترجمه مریم خراسانی، نشرنیماژ
جایزه «ابوالحسن نجفی» هرساله به منظور احترام و پاسداشت خدماتی که این مترجم و زبانشناس به فرهنگ و ادب و عرصه ترجمه این مرز و بوم کرده، به بهترین ترجمه رمان یا مجموعه داستانکوتاهی که در یک سال گذشته منتشر شده، اهدا میشود.
زمان مراسم اهدای جایزه ابوالحسن نجفی متعاقباً اعلام خواهد شد.
منبع: ایسنا
بهترین کتابهای ترجمۀ سال 1402 از دید داورهای معتبر
نامهای سرگشاده به «ادوارد هرش»، کسی که میخواست دوباره دل ببازیم و... ! آیدا گلنسایی:…
بریدهای از کتاب «در فاصلۀ دو نقطه» اثرِ ایران درّودی من زشتیها را ديدهام، اما…
خبر خوب برای شعر: انتشار گزینه اشعار ایرج زبردست مجموعه «گزینه اشعار ایرج زبردست» منتشر…
دل باختن دوباره به شعر، با کتاب «شب آخر با سیلویا پلات» / (بخش اول)…
انتشار مجلۀ «نگاه نو» ویژۀ هان کانگ (برندۀ نوبل) صدو چهل و سومین شماره فصلنامه…
الهام مقدم راد: نگاهی به رمان «استاد پترزبورگ» نوشتۀ جی.ام.کوتسی استاد پترزبورگ به روایت الهام…