معرفی کتاب

بهترین کتاب‌های ترجمۀ سال 1402 از دید داورهای معتبر

بهترین کتاب‌های ترجمۀ سال 1402 از دید داورهای معتبر

هیأت داوران جایزه‌ استاد ابوالحسن نجفی متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومی‌همدانی، موسی اسوار، امید طبیب‌زاده، آبتین گلکار با دبیری علی‌اصغر محمدخانی، پس از بررسی ۸۱ اثر ارسالی به دبیرخانه، فهرست نامزدهای راه‌یافته به مرحله‌ نهایی هشتمین دوره‌ این جایزه‌ را به این شرح اعلام کرد:

 

«خشک‌سالی طولانی» اثر کنان جونز، ترجمه زینب آرمند، نشر زندگی روزانه

 

«هم نوایی در پاییز» نوشته باربارا پیم،ترجمه مزدک بلوری، نشر بیدگل

 

«مغز اندرو» نوشته ای ال دکتروف، ترجمه محمدرضا ترک تتاری، نشربیدگل

«دری در کار نیست» اثر تامس ولف،ترجمه امین مدی، نشر گمان

 

«پاییز فلوبر» نوشته الکساندر پوستل، ترجمه ساناز ساعی دیباور، نشر نی

 

«مزاح بی پایان» نوشته دیوید فاستر والاس، ترجمه معین فرخی، نشر برج

 

«هنر فرانسوی جنگ» نوشته آلکسی ژنی، ترجمه مریم خراسانی، نشرنیماژ

 

جایزه‌ «ابوالحسن نجفی» هرساله به منظور احترام و پاسداشت خدماتی که این مترجم و زبان‌شناس به فرهنگ و ادب و عرصه‌ ترجمه‌ این مرز و بوم کرده، به بهترین ترجمه‌ رمان یا مجموعه ‌داستان‌کوتاهی که در یک سال گذشته منتشر شده، اهدا می‌شود.

زمان مراسم اهدای جایزه ابوالحسن نجفی متعاقباً اعلام خواهد شد.

منبع: ایسنا

بهترین کتاب‌های ترجمۀ سال 1402 از دید داورهای معتبر

 

 

مدیریت

فریادی شو تا باران وگرنه مُرداران... احمد شاملو

Recent Posts

دونا تارت: نویسنده‌ای انزوا طلب و اسرارآمیز

دونا تارت: نویسنده‌ای انزوا طلب و اسرارآمیز «دونا تارت» نویسندۀ آمریکایی و خالق رمان‌های موفق…

1 روز ago

یک عاشقانۀ صورتیِ آرام…

یک عاشقانۀ صورتیِ آرام...

3 روز ago

بریده‌ای از کتاب «هوش هیجانی» نوشتۀ دنیل گلمن

بریده‌ای از کتاب «هوش هیجانی» نوشتۀ دنیل گلمن با توجه به نحوه‌ی برخورد متفاوت زن‌ها…

3 روز ago

فریدریش روزِن آلمانی و کتابی دربارۀ خیام

فریدریش روزِن آلمانی و کتابی دربارۀ خیام «فریدریش روزِن»، سیاست‌مدار و خاورشناس آلمانی و نویسندۀ…

4 روز ago

تو درست قدِ جنونم، عاقلی…

تو درست قدِ جنونم، عاقلی...

5 روز ago

و من چنان پُرم که روی صدایم نماز می‌خوانند…

و من چنان پُرم که روی صدایم نماز می‌خوانند...

6 روز ago