«دشمن عزیز» نوشتۀ جین وبستر: ادامۀ جودی آبوت
حتما کارتون «بابا لنگ دراز» یا همان «جودی ابوت» معروف را دیدهاید. این داستان به شیوهای بیان شده که هر فردی، در هر سن و سالی ارتباط خوبی با آن برقرار میکند. «بابا لنگ دراز» از آثار معروف جین وبستر است که در آن به ویژگیهای اخلاقی مانند استقامت، بخشش، صبر، گذشت و نوع دوستی توجه شده است و اغلب نوجوانان در کشورهای مختلف به آن علاقه دارند. این کتاب در سال 1395 با ترجمه محسن سلیمانی از سوی نشر افق راهی بازار کتاب شد و حالا بعد از گذشت 2 سال ادامه آن کتاب با عنوان «دشمن عزیز» اثر دیگر جین وبستر با ترجمه ثمین نبیپور در این نشر منتشر شده است.
نبیپور درباره این کتاب میگوید: نوجوانهایی که کتاب «بابا لنگ دراز» را خوانده بودند خیلی پیگیر ادامه ماجرا بودند و دوست داشتند این کتاب را بخوانند. و این یکی از دلایلی بود که تصمیم گرفتم کتاب «دشمن عزیز» را ترجمه کنم. از سویی جین وبستر در این کتاب دید جالبی نسبت به زندگی دختران و زنان در آن دهه در آمریکا دارد که تازه دارند به استقلال مالی، حق رفتن به دانشگاه، حق رای، حق انتخاب همسر و … میرسند و این موضوع برای من جذاب بود.
وی افزود: از دلایل دیگری که به ترجمه این کتاب راغب بودم، نثر کتاب بود که خیلی روان و جذاب بود و طنز خاصی در نوشتههای نویسنده در این دو کتاب وجود دارد که برای من جذاب است.
این مترجم در ادامه به ویژگیهای دیگر این اثر اشاره کرد و گفت: جین وبستر در «بابا لنگدراز» و «دشمن عزیز» شخصیتپردازیهای بسیار قوی انجام داده که به خوبی در ذهن مخاطب شکل میگیرد. از سویی چون این دو کتاب به صورت نامهنگاری ادامه مییابد، ذهن خواننده را فعال و پویا نگه میدارد و مخاطب همزمان با خط داستانی پیش میرود و با اینکه از پاسخهایی که جودی به نامههای سالی میدهد، اطلاعی ندارد اما با توجه به متنی که سالی در نامه بعدی مینویسد، میتواند حدس بزند که جودی چه جوابی داده است.
به گفته نبیپور، بااینکه این کتاب سالها پیش نوشته شده است اما تاریخ مصرف ندارد و برای مخاطبان از هر گروه سنی اعم از نوجوان، جوان و بزرگسال جذاب است.
در توضیح این کتاب نوشته شده است: «جین وبستر، بانوی رماننویس آمریکایی، سه سال بعد از نوشتن رمان بینظیرش «بابا لنگدراز» اقدام به نوشتن ادامه آن ماجراها کرد و رمان «دشمن عزیز» را نوشت که به اندازه قبلی شهرت عالمگیر یافت. جودی ابوت پس از ازدواجش با جرویس پندلتون، دوست صمیمیاش سالی مکبراید را به سرپرستی نوانخانه برمیگزیند و او کارهایی را که انجام داده در قالب نامه به جودی گزارش میدهد. رابطه سالی و پزشک نوانخانه که او را دشمن عزیز نامیده توام با لجبازی است اما رفته رفته اعترافات دلپذیر سالی درباره این مرد از لابهلای نوشتههایش سر بر میآورد.»
کتاب «دشمن عزیز» پیش از این با ترجمه مهرداد مهدویان از سوی انتشارت قدیانی، پریناز شاهین از سوی انتشارت ابرسفید و سوسن اردکانی از سوی انتشارات نظاره منتشر شده است.
انتشارات افق، کتاب «دشمن عزیز» را با شمارگان سه هزار نسخه و قیمت 390 هزار ریال منتشر کرده است.
منبع: ایبنا
«دشمن عزیز» نوشتۀ جین وبستر: ادامۀ جودی آبوت
من فکر میکنم هرگز نبوده قلب من اینگونه گرم و سرخ...
نگاهی به کتاب «خطابههای برندگان جایزۀ نوبل ادبیات» ترجمۀ رضا رضایی آیدا گلنسایی: بزرگترین شاعران…
شبیه به مجتبی مینوی! مرتضی هاشمیپور محمد دهقانی، نویسنده و منتقد ادبی را از پویندگان…
نگاهی به آثار نقاش بلژیکی: «جیمز انسور» «جیمز سیدنی ادوارد» که با نام «جیمز انسور»…
جملههایی به یادماندنی از نغمه ثمینی «لباس جایی است که فرهنگها برای حضور فیزیکی بدنها…
«صید ماهی بزرگ» نوشتۀ دیوید لینچ: روایت شیرجه به آبهایِ اعماق آیدا گلنسایی: در کتاب…