معرفی کتاب

یک رمان شاهکار: «دروازۀ خورشید» نوشتۀ الیاس خوری

 

دکتر محمد دهقانی: رمانى عالى و یکى از شاهکارهاى داستان‌نویسى معاصر با ترجمه‌اى بسیار خوب. بزرگ‌ترین اشکالش نام آن است. باب‌الشمس نام روستایى خیالى در فلسطین است و نمی‌شود آن را ترجمه کرد. ایهام آن با نام شمس، یکى از قهرمانان داستان، و تلویحات دیگرى که در آن هست ایجاب می‌کرد که ترجمه نشود و همان باب‌الشمس بماند چنان‌که مثلاً بیت‌المقدس و بیت‌اللحم و عین‌الزیتون و دیرالاسد و دیگر نام‌هاى عربى در همین رمان ترجمه نشده‌اند.

مدیریت

فریادی شو تا باران وگرنه مُرداران... احمد شاملو

Recent Posts

ویلیام فاکنر: هنرمند هيچ اخلاقی‌ نمی‌شناسد

ویلیام فاکنر: هنرمند هيچ اخلاقی‌ نمی‌شناسد مصاحبه‌کننده‌ای‌ از فاکنر می‌پرسد: نويسنده چگونه رُمان‌نويس جدی‌ می‌شود؟…

1 هفته ago

در گلوی نور، آواز بهاری بود…

در گلوی نور، آواز بهاری بود...

2 هفته ago

بریده‌ای از کتاب «آسایش» نوشتۀ مت هیگ

بریده‌ای از کتاب آسایش نوشتۀ مت هیگ به دلیل انعطاف‌پذیری عصبی، مغز ما براساس چیزهایی…

2 هفته ago

«سرگذشت یک یوگی» به روایتِ مزدافر مؤمنی

«اتوبیوگرافی یک یوگی» به روایتِ مزدافر مؤمنی

2 هفته ago

چرا «گلابی» مهم است؟

چرا «گلابی» مهم است؟ گلابی از زمان ماقبل تاریخ با ما بوده است، حتی برش‌های…

2 هفته ago