معرفی کتاب

یک رمان شاهکار: «دروازۀ خورشید» نوشتۀ الیاس خوری

 

دکتر محمد دهقانی: رمانى عالى و یکى از شاهکارهاى داستان‌نویسى معاصر با ترجمه‌اى بسیار خوب. بزرگ‌ترین اشکالش نام آن است. باب‌الشمس نام روستایى خیالى در فلسطین است و نمی‌شود آن را ترجمه کرد. ایهام آن با نام شمس، یکى از قهرمانان داستان، و تلویحات دیگرى که در آن هست ایجاب می‌کرد که ترجمه نشود و همان باب‌الشمس بماند چنان‌که مثلاً بیت‌المقدس و بیت‌اللحم و عین‌الزیتون و دیرالاسد و دیگر نام‌هاى عربى در همین رمان ترجمه نشده‌اند.

مدیریت

فریادی شو تا باران وگرنه مُرداران... احمد شاملو

Recent Posts

پنج دلیل که ادبیات ایران در جهان جدی گرفته نمی‌شود

پنج دلیل که ادبیات ایران در جهان جدی گرفته نمی‌شود آیدا گلنسایی:  بسیاری از آثار…

7 روز ago

رمان «دشمن عزیز» نوشتۀ جین وبستر: دعوت به مذهبی مبارزتر!

رمان «دشمن عزیز» نوشتۀ جین وبستر: دعوت به مذهبی مبارزتر! آیدا گلنسایی: رمان دشمن عزیز…

2 هفته ago

توصیه‌های اپیکور برای شاد زیستن

توصیه‌های اپیکور برای شاد زیستن

3 هفته ago

نگاهی به رمان «هیچ دوستی به‌جز کوهستان‌» نوشتۀ بهروز بوچانی

نگاهی به رمانِ «هیچ دوستی به جز کوهستان‌» نوشتۀ بهروز بوچانی آیدا گلنسایی:  «هیچ دوستی…

4 هفته ago

بریده‌هایی از خطابۀ نوبل ماریو بارگاس یوسا

بریده‌هایی از خطابۀ نوبل ماریو بارگاس یوسا «به روشنی به یاد می‌آورم که تبدیل شدن…

4 هفته ago