شاعران جهان
معشوقۀ شکسپیر، همسر یکی از مترجمان ایتالیایی!
معشوقۀ شکسپیر، همسر یکی از مترجمان ایتالیایی!
به نقل از گاردین، ویلیام شکسپیر، شاعر و نویسنده مشهور انگلیسی در بسیاری از کتابهای که نوشته است از زنی سیاه پوش یاد کرده است که او را بانویی سیاه پوش خطاب میکند و حتی بعضی از شعرهایی را با اسم او تمام میکند.
هنوز هم سالهاست که منتقدین و کارشناسان ادبی به این مسئله مشکوک هستند و درباره آن تحقیق میکنند. اخیراً یکی ازمورخان انگلیسی درباره این مسئله بحث کرده است و به گونه ای راز آن را افشا میکند.
وی در کتابش ادعا میکند این زن سیاه پوش در حقیقت الهام بخش شعرهای شکسپیر همسر یکی از مترجمان ایتالیایی بوده است که بعدها رابطهای عاشقانه با شاعر انگلیسی برقرار میکند.
به عبارت دیگر بیشتر شعرهای بعد از رابطه شکسپیر با این بانوی سیاه پوش به خاطر همین زن سروده میشود و میتوان ردپایی از وی در این شعرها پیدا کرد.
ابری بورل مورخ ادبیات انگلیسی در این کتاب با عنوان «معشوقه شکسپیر» اعتقاد دارد این زن سیاه پوش شعرهای شکسپیر آلین فلوریو نام دارد که شوهرش را ترک میکند و با شاعر انگلیسی رابطه برقرار میکند.
دکتر بورل که سالها برای نوشتن این کتاب تحقیق و مطالعه کرده است، با استناد به دست نوشتههای شکسپیر می نویسد:
شاعر انگلیسی در حقیقت یک لیست هشت نفره از زنان اطراف خود را تهیه کرده بود که شعرهای خود را برای آنها میسرود.
شکسپیر در شعرهای خود بانوی سیاه پوش را با موهایی سیاه طوری توصیف می کند که هیچ کدام آنها در همسر او دیده نشده بودند.
منبع ایبنا
-
اختصاصی کافه کاتارسیس3 هفته پیش
بریدههایی از نمایشنامۀ «رابرت اوپنهایمر و تثلیث نامقدس»
-
فروغ فرخزاد1 ماه پیش
مرثیۀ احمد شاملو برای فروغ فرخزاد
-
معرفی کتاب1 ماه پیش
نمایشنامهای دربارۀ سعدی: «وقت خوش» نوشتۀ حمید امجد
-
تحلیل داستان و نمایشنامه4 هفته پیش
چرا «اریک امانوئل اشمیت» مهم است؟
-
تحلیل داستان و نمایشنامه3 هفته پیش
جورج اورول و «جلوگیری از ادبیات»، ترجمۀ عزتالله فولادوند
-
مصاحبههای مؤثر2 هفته پیش
دکتر حسن انوری: کتابهای درسی مبتذل و مضر هستند
-
نیما یوشیج3 هفته پیش
«برف» سرودۀ نیما یوشیج با صدای فرهاد مهراد
-
اختصاصی کافه کاتارسیس2 هفته پیش
منظرۀ افتاده بر دریاچه را برمیدارم، میگذارم سر جایش…